Deel 34, pagina 37:
    Arie Roos loerde even naar de Receptie-balie en las dan:
    DE KUNST VAN OVERLEVEN
    Hoe Uw Leven Te Redden
    Bij Onverhoedse Rampen En Gevaren.
    Arie bladerde het snel met één duim door. In zijn ogen kwam een blik van bijna duivelse genottering.


    De originele Engelse titel van het boek van Anthony Greenbank luidt „The book of survival. How to save your skin when disaster strikes without warning”, editie 1967 van Wolfe Publishing.
    In 1979 verscheen bij Querido een Nederlandse vertaling van Willem van Toorn onder de titel „Red jezelf: een handboek voor wie jong is en heel wil blijven”, maar dat was pas na het verschijnen van deel 34. Hoe komt Willem dan aan zijn niet zo voor de hand liggende, maar wel treffende vertaling? Waarschijnlijk was hij in de tijd dat hij deel 34 schreef, zelf bezig met een vertaling van dit boekje waarover hij hier zo enthousiast is.